PDF

 https://doi.org/10.22455/Emigr.3034-3518-2024-1-382-407 

RUS

Аннотация: В статье рассмотрены принципиальные изменения, внесенные К. Бальмонтом в его книги 1908 г. «Из чужеземных поэтов» и «Зовы древности» при их переиздании вторыми изданиями в Берлине в начале 1920-х гг. Эти изменения отражали новые представления поэта о собственном статусе и о статусе своих антологических книг, проявившиеся в первую очередь в их авторском составе и в принципиально расширившемся стиховом репертуаре включенных в сборники произведений. Книга «Из мировой поэзии» охватывает значительно больший период времени, сохраняя при этом общее количество авторов, но пополняясь за счет образцов прозиметрии и свободного стиха. Новые «Зовы древности» расширились за счет включения двух новых разделов и стали значительно разнообразнее с точки зрения метрики и строфики.

Ключевые слова: перевод, метрика и строфика, свободный стих, прозиметрия, рифменный стих, стихи с переменной анакрусой.

Информация об авторе: Юрий Борисович Орлицкий — доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, Российский государственный гуманитарный университет, ул. Чаянова, д. 6, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4868-8882

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

Для цитирования: Орлицкий Ю.Б. «Зовы древности» и «Из мировой поэзии» Константина Бальмонта: особенности эмигрантских «переизданий» авторских антологий поэта // Emigrantica. М.: ИМЛИ РАН, 2024. Вып. 1: Памяти Олега Анатольевича Коростелева / ред.-сост. Е.Р. Пономарев, науч. ред. Е.Р. Пономарев, М. Шруба, ред. М.С. Щавлинский, Д.В. Зайцев. С. 382–407. https://doi.org/10.22455/Emigr.3034-3518-2024-1-382-407